Secretaría de Extensión. Como viene tu familia de Portugal a Argentina?
El primero en venir fue mi papá, vino solo, soltero, buscando lo que buscan todos, un mejor bienestar…
SE. Qué edad tendría tu papá?
Tendría  veintidós o ventitres  años más o menos… estuvo acá un par de años. Se vino solito, porque unos paisanos que estaba acá le dijeron  que acá se vivía mejor, que había trabajo  y  porvenir.
SE. No hace muchos años entonces
Mas o menos en 1954 y comenzó a trabajar  , los portugueses se dedicaron siempre a la fabricación de ladrillos,floricultores , quinta de verduras etc , era el trabajo de la mayoría de ellos
SE. Vino a Tandil de una?
No, a Buenos Aires, San Justo. Ahí había muchos portugueses, sigue habiendo en toda la zona. Estuvo ahí un par de años,enseguida compro una casa , se compró un camión, juntó dinero  y  se fue nuevamente a Portugal a buscar una novia para casarse, quería una esposa  portuguesa’. No hizo lo que hacían algunos de casarse por poder. No! él fue a elegir.
El siempre contaba que cuando llegó allá le preguntó a los hermanos si sabían de alguna chica que fuera buena, ‘y hay dos o tres’ dijeron sus hermanos y entonces fue a curiosear y dijo:” esa”, y esa fue mi mamá. Ella tenía 24 y él nueve más que ella. Y bueno, empezó a buscarla, ella había terminado un noviazgo con un muchacho que entro en lla marina y ella no quería esa vida, de ver a su marido una vez al año , así que fin del noviazgo … apareció Januario y se  pusieron de novios, y en tres meses se casaron.  Mi madre Arminda  trabajaba en una fábrica textil, porque Abade Do Neiva  es zona de fabricas textiles .Ellos se casaron y al poco tiempo mi mama se embaraza  y mi papá se viene a Argentina solo, porque ella tenía que tramitar toda la documentación para venirse, que llevaba mucho tiempo. Con un embarazo de 5 meses  y  con todos sus papeles, se toma un barco y se viene solita para acá. Sin saber hablar ni una palabra de castellano, viajo  17 días en  barco con una pancita prominente… . Una mujer de mucho coraje, ahi veniamos  las dos o sea yo en su  panza.
SE. Así que vos te viniste en el barco.
Sí, soy la primera descendiente Argentina  de esta familia, a los cuatro meses de llegar  me tiene a mí, en el hospital Álvarez en CABA y dice que ayudada por las monjitas, porque  ella no hablaba nada de castellano. Vivía en un barrio rodeada de italianos y españoles, y algunos portugueses… y a los trece meses nacio mi hermano   Mi papá estaba acostumbrado a trabajar, porque el trabajo no le pesaba, mi mamá le pregunto a sus hermanos si alguno quería venir y
en poco tiempo vinieron tres hermanos de mi madre , adolescentes y dos de mi padre, con el tiempo  también algunos primos de ambos y así se consolido la familia en Argentina .
mi madre puso un gran almacén para darle trabajo a mis tíos , mis abuelos eran comerciantes
SE. Ya manejaban el rubro y todo…
Claro, eran dueños del café del pueblo y del supermercado, que continuaron mis tíos por años… lo cerraron hace muy poco. Y bueno, mi papá y sus dos hermanos empezaron a trabajar por su cuenta, mi papá tenía un camión  con el que iba a buscar  arena al puerto , y llevaba a los corralones, muchos años hizo eso, hasta que logro poner su propia fabrica de ladrillos con mis tios .
SE. Y tu mamá como hizo con la adaptación?
Aprendió a hablar muy rápido, de hecho, la que menos acento portugués tiene es ella, tal vez por el trato diario con la gente en el negocio que atendía con sus dos hermanos varones .  Mi tía sabía mucho de costura así que se puso de modista…Mi  papá dejo el camión, lo vendió,después de tener un accidente donde salvo su vida.
Ahí fue donde comenzó el horno de ladrillos con mis tíos y muchos socios, que con el tiempo le vendieron sus partes y quedo el con sus hermanos.
Este lugar era Burzaco muy lejos de donde vivíamos, así que nos mudamos ahí con toda la familia ,hicimos mucho sacrificio todos, no teníamos agua ni luz ni electricidad,todo lo tuvimos que hacer nosotros ,  pero valió la pena, aun hoy conservamos ese campo .
SE. Te acordás de la cultura y el idioma en tu casa?
Se hablaba el portuñol,  por ej. La mesa de casa tenía un cajón donde se guardaban los cubiertos, y yo creo que cuando empecé la escuela aprendí que se decía ‘cajón’, porque en mi casa se decía ‘gaveta’. Mi papá no te pedía ‘cuchillo’, te pedía una ‘faca’, las cosas cotidianas se decían en portugués .
SE. Y los abuelos? Venían?
De mis  abuelos el mejor de los recuerdos… pero jamás vinieron. Era por carta que mi mamá esperaba y recibía y la veía llorar (se emociona)… Además las cartas tardaban un mes, mes y medio… era algo fuerte. Mi mamá es la segunda hija, y yo soy su primera nieta Entonces mi abuela tenía mucha presencia ,como se podía.Por ejemplo   mis primeros aros me los mandó mi abuela, mi primera medallita decía lembranza da avo, cuando  recibí un regalo de casamiento de ellos, muy particular, un cuadro de El Sagrado Corazón de María y Jesús.  Porque los portugueses son muy religiosos, aun  conservo ese cuadro, y un mantel de lino divino,  lo tengo y siempre lo traigo a la fiesta de colectividades.
SE. Te acordás algo de música, y de comida típica?
 Mi mamá lavaba la ropa y cantaba, siempre.tengo muy presente los fados.  La familia de mi papá era de músicos, todos tocaban inatrumnentos como el clarinete,  estaban en las bandas de músicos que tocan fuera de las iglesias, en las glorietas y las romerías, del día de la virgen, de San Antonio, de San Juan, la fiesta de las cruces etc , se siguen haciendo en Portugal
Y mi mamá siempre fomentó, desde que aprendimos a escribir y a leer, los lazos con mis primos. Así que yo siempre desde mis nueve años tenía que mandar la postal Do natal, de navidad, y mamá me dictaba en portugués. Seguimos manteniendo estrecha relación con la familia por las redes sociales que acercan mucho a los afectos .
Las comidas nuestras: los boliños de bacalao infaltables,  Las navidades eran humildes, porque los portugueses son  muy religiosos, se comía bacalao hervido, boliños de bacalao, aun pudiendo tener otras cosas, siempre las cenas del 24 era una tradición por Jesús. No había que ostentar. la Aletría  un postre hecho a base de cabellos de ángel, es un postre típico y los Doce, una preparación a base de huevo, porque en Portugal si hay algo que abunda es el huevo . Entonces vas a ver que todas las preparaciones son con abundante cantidad  de huevos… mi mamá es muy buena cocinando y yo heredé su mano. siempre se cultivo la huerta en casa,mi papá traía semillas de Portugal, entonces siempre comíamos cosas de allá, también en todas las comidas hay arroz, huevo y verduras del estilo de la nabiza coles etc…
SE. Y acá como te viniste a Tandil?
Porque mi hijo mayor se vino a trabajar a Ayacucho y queríamos estar cerca de él…
SE. Claro, ahí empezaba la leyenda…
 Mamá nos contaba lo dura que fue su vida alla en la pos guerra y como era ir a trabajar cada día ,por ejemplo cuántos km caminaba para ir a la fábrica donde trabajaba
Toda la vida me tapé con una manta portuguesa. Mamá trajo todo en la valija.
Lo que sentí cuando viajé es que yo ya había estado ahí… porque te lo contaron tanto… yo ya había caminado por ese lugar que mamá decía que todos los días iba  a la fábrica donde trabajaba… . fui a las romerías,a ver a mis tíos tocando en esas bandas de música… qué hermoso… Empezás a pensar que ellos vinieron con todo ese bagaje de cosas… Si a uno que viene de Bs. As. a vivir a otra ciudad, le cuesta… yo siempre digo que si ellos pudieron por qué no va a poder uno en su propio país…
SE. Como se llamaba tu abuela?
María Celeste Pereyra Da Silva
SE. Tenés el nombre de tu abuela…
Sí, al revés, Celeste María. Celeste en Portugal es un nombre muy común. Como las Marías, todas son Marías. Mi mamá son nueve hermanos,  María Alice,  Maria Arminda (mi mama) Maria Emilia  Maria Rosa ,Ana Maria y como si fuera poco un tío Jose Maria .
 Hay un tema musical que pinta al portugués de cuerpo y alma que se llama” Una Casa Portuguesa”… lo escucho y me emociono, porque pinta  realmente lo que es una familia portuguesa antigua, habla de que no puede faltar pan y vino… en mi casa siempre fue casero. Compraban la uva y hacían el vino… y grapa también. Se prestaban el alambique. Así que en la época de hacer el vino nos ponían a lavar botellas, de sidra que eran las más fuertes y duras para conservar el vino… que se apilaba sobre tierra, porque tenían que estar en un lugar fresco. Y nosotros tomábamos vino con soda desde los seis años… mi papá decía que era lo más sano… un poquito de vino con agua o soda…O la yema de huevo batido con vino, los huevos de casa también. Porque así no te enfermabas. Y a la mañana en invierno mi papa tomaba  café con grapa, todo casero. Lo único que se compraba era la carne y el pescado.  Mi mamá tuvo que viajar a Portugal por una cuestión de papeles, y mi prima me mandó bacalao… y dijo que no importaba que tuvieran que pagar sobrepeso en el avión… pero íbamos a comer bacalao portugués.
SE. Y allí donde llegaron, armaron alguna colectividad de portugueses?
Si, hay clubes portugueses en muchisimos lugares de todo el país .
SE. Y acá en Tandil?
Acá no sé qué pasa, pero ya voy a encontrar…
SE. Tenés hijos? Como es su relación con la cultura?
Si 4 hijos y siempre algo de la cultura va quedando como costumbre arraigada en la familia , mi hijo del medio es chef y el va a cocinar las recetas de la abuela para el stand de Portugal , hace las recetas portuguesas como si las hubiera hecho toda la vida, el esta estudiando  el idioma en este momento y lo lleva dentro suyo por que le sale naturalmente la pronunciación.
Es hermoso rememorar todas estas historias de los inmigrantes que con tanto sacrificio dejaron su país de origen y vinieron a hacer grande esta Nación .
Ir al contenido